Claude MONET fut un artiste professionnel : non seulement il n'a jamais eu d'autre source de revenus que la peinture mais il a interprété sa vie entière en peinture. Elève au collège du Havre il vend autour de lui des caricatures de ses professeurs et des notables de la ville. Puis du bonheur de la vie familiale au drame de la mort de sa femme Camille, tout devient sujet. Il semble qu'il lui est impossible d'exprimer autrement ses émotions que sous la forme d'une oeuvre d'art. Et quel Art ! |
|
Claude MONET was an artist by trade. He never earned money from anything but his paintings. He began at school selling caricatures of his teachers. All his feelings from happiness with his family to the painful death of his wife Camille turned into subjects for paintings. It seems that he didn't know how to express himself except on a canvas. |
Monet réalise quelques natures mortes et les présente aux écoles d'Art à Paris pour y être reçu comme élève. |
|
Monet painted then Still Lifes in order to show them to Art Schools in Paris and become Art Student. |
Il aborde très vite (dès 1864) son modèle principal, l'extérieur et il y est encouragé par Eugène Boudin. |
|
He began painting landscapes very early (1864) as the Norman painter Eugène Boudin encouraged him to do. |
"Le Déjeuner sur l'Herbe" (130 x 181 cm) est son premier chef
d'oeuvre.
Du "Déjeuner sur l'herbe" de Manet qui avait fait scandale au Salon en 1863, Monet reprend le thème et la façon. Il travaille en atelier d'après des croquis faits dans la nature. Ses amis peintres Bazille et Lambron sont ses modèles masculins, Camille Doncieux y apparaît pour la première fois. "Je ne pense qu'à mon tableau, et si je savais le manquer, je crois que j'en deviendrais fou." Claude Monet |
|
"Luncheon on the grass" is his first masterpiece (130x181 cm). Monet
used the same theme and the same style as Manet two years before for his
own "Luncheon on the grass", a painting which scandalized people at the "Salon"
in 1863.
He worked indoors from studies he made from life. His friends painters Bazille and Lambron are the male models, Camille Doncieux appears for the first time. "I'm thinking all the time about my painting, and if I knew I were about to miss it, I think I would turn crazy." Claude Monet |
En 1867-68, Claude Monet réalise de nombreuses marines aux alentours du Havre et particulièrement à Sainte-Adresse. Ici, le ciel rappelle l'influence d'Eugène Boudin dans la formation du peintre. "Si je suis devenu peintre, c'est à Eugène Boudin que je le dois." Claude Monet |
|
In 1867-68, Claude Monet made a lot of marinas around the harbour of Le Havre especially at Sainte-Adresse beach. In this one the way Claude MONET painted the sky reminds of the influence Eugène Boudin had in his first years. |
A cette époque Monet qui a épousé Camille et vit à Paris revient souvent au Havre près de sa famille. Il commence à être connu et se met ainsi à l'abri des critiques parisiens qui entretiennent sa rivalité avec Manet. "Plus je vais plus je regrette le peu que je sais. C'est cela qui me gêne le plus, c'est certain." Claude Monet |
|
At that time Monet had married Camille, lived in Paris and often came back to his parents in Le Havre. He began to be famous and took this opportunity to keep away and rest from Parisian criticists who exacerbated his rivalry with Manet. "The more I go on, the more I regret what I know. It's what botheres me the most, that's sure." Claude Monet |
Claude et Camille MONET ont maintenant un fils : Jean. Lorsque l'hiver arrive
la petite famille s'installe à Etretat. Là, Claude Monet peint
la mer mais aussi la campagne de l'arrière pays normand. Claude Monet |
Claude and Camille MONET have now a child : Jean. When the winter came
they moved to Etretat not far from Le Havre. Claude Monet painted the seaside
but also the surrounding countryside. Claude Monet |
|
Monet est rentré à Paris mais la guerre menace. Comme beaucoup de ses amis peintres il s'exile alors d'abord à Londres puis en Hollande où il fera l'acquisition de ses premières estampes japonaises. Lorsqu'ils rentrent en France Monet et les siens s'installent à Paris. En janvier 1872 ils déménagent à Argenteuil. Dès les premiers beaux jours Monet réalise ce portrait qui représente sans doute Camille. |
Monet came back to Paris but the country is threatened by war. Like most artists, Claude MONET went into exile. He went first to London and then to the Netherlands where he aquired his first japanese engravings. Back to France, the Monets settled in Paris. They moved to Argenteuil (Paris suburbs) in January 1872. As soon as spring came back Claude MONET painted this portrait probably representing Camille. |
|
Monet avait d'abord appelé ce tableau représentant le port
du Havre au petit matin "Marine". Mais comme Edmond Renoir réclamait
un titre plus précis pour l'inscrire au catalogue de l'exposition
de 1874 chez le photographe Nadar, Claude Monet lui répondit : "Mettez
donc Impression, soleil levant".
Le tableau déchaina la critique et donna son nom au mouvement. L'impressionnisme était né. |
|
At first Monet called this painting of Le Havre at Dawn "Marina". But as Edmond Renoir asked for a clearer title in order to put it down in the catalog of the 1874 exhibition at the photographer Nadar's, Claude MONET replied :" Then put : Impression, Sunrise". This painting raised a storm of criticism and gave its name to the movement. The Impressionism was born. |
Claude Monet Home Page | Monet paintings | Claude Monet Biography | Monet's house and garden in Giverny Monet colors | Monet Books | Monet exhibitions | Monet in Museums Further reading on Giverny Blog with sections on Monet's Water Garden, Monet's House, Monet's Life and Monet's painting. Paris 2012-2013 Exhibition: "Impressionism and Fashion at Musee d'Orsay |
© A. Cauderlier,
38 route de Giverny 27200 Vernon France,
Editor.
In cooperation with The Monet Directory
and The Giverny News Blog.
Last modified : Saturday, 30-Sep-2006 16:18:21 EDT